ro ru en

Agenția
Informațională
de Stat

Scriitorul Dumitru Crudu a editat o carte de proză scurtă la Paris

18:59 | 27.05.2021 Categorie: Cultură

Chişinău, 27 mai. /MOLDPRES/. O carte de proză scurtă intitulată ”Da, eu l-am ucis pe Hitler” a scriitorului Dumitru Crudu a văzut lumina tiparului la o editură din Paris, Franța, informează MOLDPRES.

Solicitat de agenție, autorul a menționat că este vorba de cartea sa de proză scurtă „Salutări lui Trotki”, publicată în limba română la o editură din București, România.

”Volumul cuprinde peste 270 de pagini. Titlul în franceză e altul, dar e aceeași carte. Ea a fost tradusă în franceză de Benoit Vitse, care a fost mai mulți ani directorul Institutului Cultural Francez din Iași. Pentru mine, întâlnirea cu Benoit Vitse a fost hotărâtoare, el fiind regizor de teatru mi-a montat piesa „Alegerea lui Alexandru Suțțo” în Africa, America Centrală, în Franța și România. Iar după ce s-a întors în Franța, s-a apucat de traduceri și mi-a tradus în franceză cartea ”Salutări lui Troțki”, care, așa cum am spus, a apărut cu un alt titlu - „Da, eu l-am ucis pe Hitler”, după denumirea unei povestiri din volum. Volumul este prefațată de scriitorul și traducătorul Jan Mysjkin. Cartea însă nu e despre Hitler. Este porecla unui mafiot din Chișinău”, a precizat autorul.

Potrivit editorilor,  aici e descrisă greva foamei, trotuarele ocupate de manifestanți, primăria luată de furtună. Pumnii ridicați, demonstrații violente, acuzații scandate de mulțime împotriva guvernului. Apoi, o bătrână care se ascunde pentru a-și găsi amantul, petrecerea de nuntă printre mafii, un asasin fără scrupule, un medic criminal. ”Poveștile lui Dumitru Crudu ne redau toată agitația vieții de astăzi, într-un limbaj gustos, cu vervă și umor pe care le împărtășim în zâmbet și emoție”, se menționează în adnotarea semnată de editură.

Cunoscutul prozator a mai editat recent la Chișinău romanul „Margareta noastră ”, prototipul personajului principal fiind regretatul poet Eugen Cioclea.

Dumitru Crudut s-a născut în 1967, la Flutura, Ungheni. Pentru piesa  ”Alegerea Alexandru lui Suțțo” a luat premiul UNITER (Uniunea Teatrală din România) și al Principesei Margareta pentru cea mai bună piesă de teatru a anului 2003 din România.  Pentru cartea de poezie ”Falsul Dimitrie”, publicată în 2018 în limba polonă, în traducerea lui Jakub Kornhauser si al Joannei Kornaś-Warwas, a fost nominalizat la premiul Poetul European al libertății, ediția 2016-2018, Gdansk, Polonia. A primit premiul pentru debut în limba sârbă, pentru volumul de versuri „Cinci poeme din Rotterdam”, tradus de Vasile Barbu, în cadrul ediției din 2019 a Festivalului „Cununa de spice” din Uzdin, Serbia. 

Din 2008 publică proză. Pentru romanul ”Un american la Chișinău” a fost nominalizat la premiul Visegrad Eastern Partnership Literary Award, Bratislava, Slovacia, la premiile revistei ”Observator Cultural” și al ”Ziarului de Iași” și a primit premiul Uniunii Scriitorilor din România, Filiala Chișinău. Pentru cartea de proză scurtă „Salutări lui Troțki” a primit premiul de proză „Ion Creangă” al Academiei Române. Romanul ”Oameni din Chişinău” a fost tradus în limba cehă, în traducerea lui Jiři Našinec.

img21003811

img21003811

Orice material publicat pe pagina web a I.P. „Agenția Informațională de Stat „Moldpres” este proprietatea intelectuală a Agenției, fiind protejată de legislația privind drepturile de autor și drepturile conexe. Preluarea și/sau folosirea acestora se va face doar cu referință obligatorie la sursă și fără denaturarea textului. Vă mulțumim pentru înțelegere!