ro ru en

Agenția
Informațională
de Stat

Scriitorul Gheorghe Doni: ”Anul 2020 a fost pentru mine unul cu totul deosebit”

08:48 | 15.02.2021 Categorie: Cultură

Chişinău, 15 feb. /MOLDPRES/. Pentru poetul, publicistul și traducătorul Gheorghe Doni, anul 2020 a fost unul cu totul deosebit, cu muncă intensă și productivă la domiciliu.

”Am lucrat ca niciodată, adâncit între cărți și manuscrise. M-am dedat mai mult că oricând traducerii din creațiile marilor poeți ruși A. Pușkin, M. Lermontov, F. Tiutcev, F. Fet, I. Bunin, A. Blok, S. Esenin, A. Ahmatova, M. Țvetaeva, B. Pasternak, N. Rubțov, E. Evtușenko, I. Brodski...”, a afirmat scriitorul, citat de MOLDPRES.

Solicitat de agenție, Gheorghe Doni a menționat că în prima jumătate a anului 2020 a avut o colaborare fructuoasă cu poeta și traducătoarea Liuba Feldsher, originară din Republica Moldova și trăitoare de trei decenii în Israel, reușind să realizeze împreună un volum, în ediție bilingvă româno-rusă, cu traduceri reciproce din creațiile noastre poetice, volum apărut în toamna trecută la o editură din Chișinău, cu o postfață semnată de academicianul Nicolae Dabija. Totodată, el a publicat grupaje de poeme traduse din creația lui Serghei Esenin în revistele "Nord Literar" din Baia Mare, România, și în "Revista Literară" a Uniunii Scriitorilor din Republica Moldova.

”Tot pe parcursul anului trecut am publicat grupaje de versuri proprii în revistele "Basarabia", "Literatura și Arta", "Sintagme Literare" (Dudeștii Noi, România), precum și în diverse antologii și culegeri de poezie, printre care "Simbol și metaforă" (Iași), "Vis cu Nichita", vol. II (Urziceni, Ialomița), almanahul "În jurul coronavirusului", nr.3, editat la Chișinău de Asociația Obștească "Personalitate" ș.a. În prezent, pregătesc pentru tipar un volum cu traduceri din marea lirică rusă a secolelor XIX-XX, volum preconizat să apară până la finele anului curent la o editură din Iași, România. Tot pentru anul acesta este preconizată și apariția unui nou volum de versuri proprii”, a mai spus scriitorul.

Poetul, publicistul și traducătorul Gheorghe Doni s-a născut la 6 februarie 1955, în satul Brăviceni, raionul Orhei. În anul 1979, a absolvit Facultatea de Filologie, secția de Jurnalism a Universității de Stat din Chișinău. Publică versuri, începând din primii ani de studenție. A lucrat jurnalist, redactor superior și membru al Colegiului de redacție la Studioul „Moldova-Film”, coordonator și șef de secție la Muzeul Național de Literatură "Mihail Kogălniceanu", șef cancelarie și director general adjunct  al Întreprinderii de Stat "CCM Vichi"/Companie Aeriană.

Din 2010 este director al SRL ”Geo-Don-Art” și director al Teatrului pentru Copii și Adolescenți ”Clopoțel”, unde i-au fost montate primele piese. Spectacolele acestui teatru ambulant au fost prezentate pe parcursul anilor în multe instituții de învățământ și de cultură din țară. A tradus filme artistice și cu desene animate din cinematografia mondială, a scris scenarii de film și piese de teatru pentru copii. Scrie și publică în presă poezii, articole, cronici, portrete literare, interviuri cu oameni de cultură. Este membru al Uniunii Scriitorilor și al Uniunii Jurnaliștilor din R. Moldova.

Primul volum de poezie – "Altarul deziluziilor" – a apărut în anul 1995, fiind distins cu Premiul Salonului Național de Carte, ediția a IV-a, în 1996. Alte două cărți de poezie i-au apărut mai târziu: în 2018 – "Revelațiile scribului", iar în 2019 – "Totul e altfel decât știm că este". Este coautor al Enciclopediei orașului Chișinău, ediția anului 1996. Cu grupaje de versuri este inclus în multe antologii și culegeri de poezie românească contemporană din țară și de peste hotare. În 2020 a editat cartea "Două voci / Два голоса", scrisă în colaborare cu poeta și traducătoarea Liuba Feldsher din Israel. De asemenea, a tradus și continuă să facă transpuneri în română din creațiile mai multor poeți ruși cu renume din sec. XIX-XX.

img21001117

Orice material publicat pe pagina web a I.P. „Agenția Informațională de Stat „Moldpres” este proprietatea intelectuală a Agenției, fiind protejată de legislația privind drepturile de autor și drepturile conexe. Preluarea și/sau folosirea acestora se va face doar cu referință obligatorie la sursă și fără denaturarea textului. Vă mulțumim pentru înțelegere!